escribi tu nota

publica tu articulo

el surprensa red

Sobre Medios

Colonización /

Colonización

En estas elecciones, La Voz del Interior perdió en su intento por combatir la colonización cultural. En las presidenciales, el diario optó por usar la palabra balotaje en reemplazo del galicismo "ballottage" (segunda vuelta electoral). Ambas expresiones correctas. Se sabe que la principal vía de entrada de neologismos son los medios de comunicación. Y en la cruzada por 'castellanizar' la palabra francesa, La Voz estuvo bastante sola: Clarín, La Mañana, La Nación y Perfil son algunos de los medios que eligieron la doble L, la doble T y la G: ballottage. Es que si bien no hace mucho (desde 1994) que la segunda vuelta electoral es parte del vocabulario político, ayer, desde los jóvenes hasta los mayores preguntaban si a Carrió le alcanzaba para el "balotash". No es simple determinar qué hace que adaptemos algunas palabras y otras no. Sino, quién puede explicar que sólo en ambientes paquetes se diga "soy víctima de un chantagge" mientras que la mayoría de los cordobeses advirtamos: "No me chantajiés".

29/10/07


Recomendar esta nota





Latinoamericano

Según tengo entendido de acuerdo a lo manifestado por la Real Academia de la Lengua Española, si una palabra extranjera tiene traducción se debe utilizar esta, de modo talque la forma correcta es decir:"doble vuelta". Pero como decía el Negro Fontanarrosa a los argentinos nos encanta incorporar lisa y llanamente las palabras extanjeras,sobre todos si provienen de paises anglosajones, o del hermano belicoso delnorte,como "shopping", "parcking", "beach","target" porque queda más lindo, más cool, ok.




Completa este formulario para recomendar esta nota:

Tu email:

Tu nombre:

Email de tu amigo:


escribi tu nota